注册|登录你好,欢迎来到青春娱乐网!
当前位置:首页 >娱乐新闻 > 电影 > 详细内容

8.8到4.9,抄得这么烂,也是服了

2021-06-17 15:26:51 来源: 编辑: 可乐

  刚刚过去的端午档,太拉胯了。

  多达十几部电影,居然没有一部票房过亿的。

  说到底,还是由于整体质量偏低,烂片较多,缺乏吸引力。

  如果让鱼叔选出一个代表吐槽的话。

  那一定还得是它——

  《阳光姐妹淘》(中国版)

  鱼叔想到过它口碑会扑街。

  但没想到票房也会这么扑。

  上映6天票房才6千万。

  可见,大家对于这种国产翻拍,早已失去了信心。

  翻拍韩国的国产片,这不是第一次了。

  这次稍稍有点不同。

  以往翻拍的对象,大部分在国内名气不大。

  可能很多观众都没听说过原作。

  但《阳光姐妹淘》的韩国原版实在太过经典。

  在豆瓣上,有超过50万人评价,打出了8.8高分。

  好过98%的喜剧片,豆瓣TOP250位列134。

  很少有一部电影能同时将女性友谊、个人成长和时代转变这三大要素完美融合。

  再配合上适当的笑点和韩式煽情,两个小时看完也是意犹未尽。

  即便是看过许多年后,也能一瞬间回忆起其中的动人情节。

  鱼叔在看之前,本抱着一丁点希望。

  想着好歹有剧本的底子在,应该不会特别糟糕。

  或许,没看过原作的观众,能感受到一点新鲜。

  但只要你看过原版,就一定会像鱼叔一样——

  全程如坐针毡,内心毫无波动,更是挤不出来一丝笑容和泪水。

  果不其然,豆瓣评分4.9,且持续下跌中。

  翻拍经典,对于很多导演来说都是一项艰难的挑战。

  也不知包贝尔是得了什么胆,非要迎难而上。

  明明上一部导演处女作《胖子行动队》才扑得不成样子。

  在豆瓣上评分只有4.2。

  这次他又做了什么?

  问题是:

  他什么也没做。

  剧情照搬,人设照搬。

  就连运镜、构图也完全照搬。

  拿开头来说吧。

  同样是以闹钟响为开始,女主起床,做早餐,照顾老公孩子。

  中途照镜子,抚摸鱼尾纹,感叹自己的衰老。

  全部忙碌完后看向窗外的女学生,欣慰一笑,片名慢慢浮现。

  和原版的开头不能说是相似了,只能说是一模一样。

  逐帧翻拍,真的有必要吗?

  接下来更糟。

  大家一定有印象,原版中主角一行人上的是女校,而且故事发生在韩国特定的时代背景之下。

  所以她们在班上搞小团队,甚至到外面和别的女校小团体约架,都符合当时的社会风气,也属于韩国一代人的青春记忆。

  而国内版,除了将时间改成了1997年,还将女校改成了不分性别的普通高中。

  其他剧情依旧按照原样来。

  几个女生照样搞小团体,照样约架。

  这就完全脱离了国内大多数人的青春经历,也就难以引起共鸣。

  要知道,翻拍绝不是照葫芦画瓢。

  由于国情不一样,文化不一样,时代也不一样。

  导演最重要的功课,就是要对原剧本进行本土化改造。

  可包贝尔这次翻拍,却把本在韩国非常合理的剧情,原样安插在国内。

  这一切都变得极其违和,极其失真。

  糟糕的,不仅是情节照搬。

  还有照搬情节之后,制作水准上的全线下滑。

  首先,全片充斥着浮夸烂俗的审美。

  服化道这些粗糙也就算了。

  一回到中学时代,就是刻意的满屏滤镜。

  一到男神现身,就是打光提亮,身体力行「帅得发光」。

  一要表现女主内心小鹿乱撞,就是空降粉红泡泡雨。

  原版中男神悄悄为女主戴上耳机,致敬经典爱情片《初吻》的神来之笔。

  反倒不见了踪影。

  其次,疯狂堆砌时代符号。

  原版这方面做得好?

  那我就替换加进一步填充。

  小虎队,香港回归,单田芳说书,张震讲故事……你方唱罢我登场。

  抱歉。

  单纯堆符号谁不会,关键是要融入到剧本里,而不显得生硬。

  就拿占大头的歌曲来说。

  歌选的一般,放的更是一般。

  大部分时间金曲串烧的都是当时两岸三地的流行歌曲。

  可对位于原版中《Sunny》的,却又是《Can't Take My Eyes Off You》这首英文歌。

  试问,这首歌在那个时代到底有多少国内中学生听过?

  真的太割裂了!

  而最让鱼叔怒其不争的,还是主题的表达。

  原版真的只是一部青春片吗?

  上文已经提到,它不仅是刻画青春,还呈现出了韩国二十多年来的社会变迁和阶级分化。

  这才是最精髓的地方。

  比如原版最经典的段落,阳光姐妹们第二次约架。

  这一幕和当时韩国如火如荼的民主化运动结合在了一起。

  既提供了大场面,也是对青春期热血情绪的交代。

  再配合上女主哥哥的人设,同情工人阶级的他也是运动的一分子。

  仅仅通过一条辅线,就勾勒出了当时韩国社会的状况。

  国产翻拍也拍摄了这个片段,但整个背景换成了城管大战小贩。

  而哥哥的人设则变成了摇滚青年。

  历史被偷换成一场闹剧,这就完全丢失了社会表达。

  还有一点,原版电影中富含了非常鲜明的女性主义色彩。

  原版中,姐妹团中的毒舌女一角,人到中年遇到老公出轨。

  她为了反击,自己也出轨。

  来嘛,互相伤害,互刚。

  这才符合她的人设。

  而在翻拍版中,老公为她在三亚买了套房,送了辆跑车,她就选择了彻底原谅。

  这三观,也是没谁了!

  在以女性主题的电影中看到这么一段处理,真的引起生理不适。

  而结尾一场葬礼戏,更是把鱼叔尬得脚趾头绷紧。

  看着几个没有碰撞出一点火花的角色上演葬礼跳舞的名场面,真的无法唤起任何感动的眼泪。

  毫无疑问,《阳光姐妹淘》此次的翻拍实在差劲。

  但你真以为包贝尔不明白拍得差的原因吗?

  其实人家门儿清。

  在采访中,他自己就说:

  「我(做导演)太新了,拍《姐妹淘》这样的电影,不是找死吗?你怎么拍都会被骂,拍得跟原版一模一样你会被骂,大家说那你为啥要拍?但你不按照原版拍,也会被骂,大家说人家拍那么好,你改得什么玩意?」

  既然如此,明知会毁经典,为什么还要一意孤行呢?

  因为在国内,翻拍就是最简单又最来钱的途径,尤其是对于没啥能力的创作者来说。

  更别说连版权都不想买的也大有人在。

  大量翻拍之下,只有个别能够票房口碑双丰收。

  但更多的,还是沦为了炮灰。

  比如说2017年上映的《追捕》。

  原版电影在上世纪70年代风靡全中国。

  新版导演请来了吴宇森,够大牌了吧。

  还有中日韩三国影星参与。

  大导演+国民IP+国际化,应该是爆款了吧。

  可惜,最后还是落得个票房惨败,豆瓣评分4.5,老吴名誉也毁于一旦。

  拜托,就算国情不考虑,时代也是在进步的啊!

  都7102年了,《追捕》所讲的故事真的已经过时了。

  翻拍要想成功,须得做好两点。

  第一,选好文本。

  就拿《阳光姐妹淘》来说,虽然它的剧本确实牛x。

  但它的国家特色和时代性过于明显,从根上来说就不适合翻拍。

  因此,即使是评价还算不错的日本翻拍版,也离原版相去甚远。

  日版《阳光姐妹淘》

  第二,做好本土化改编。

  一定要根据国情好好进行改编,避免水土不服。

  绝不能因为有现成的剧本,就偷懒了。

  还要与时俱进,避免与时代脱轨。

  原封不动的搬运就是搬起石头砸自己的脚。

  鱼叔举两个比较成功的翻拍案例。

  一个是今年贺岁档的《人潮汹涌》,它翻拍自日本电影《盗钥匙的方法》。

  虽然口碑有争议,但它对原作大刀阔斧的改编是值得肯定的。

  最终票房的表现,也对得起这份勇气。

  《人潮汹涌》

  另一个是早些年的《十二公民》,它翻拍自1957年的美国电影《十二怒汉》。

  这片年代久远,而且两国的法律体系不同,翻拍难度极大。

  但《十二公民》巧妙地将片中的人设和细节都和国内状况贴近。

  成了一部国产高分代表作,叫人佩服。

  《十二公民》

  当然,话说到最后。

  鱼叔还是希望在国内的电影市场中越来越少看到五花八门的翻拍。

  翻拍虽然也需要能力。

  但原创却更值得支持。

  毕竟,故事到底具不具有本土性,大众是否喜闻乐见,只有我们自己最清楚。

  中国好故事明明那么多。

  耐下心来好好写出属于我们自己的优秀剧本,比什么经典翻拍都要强。

关键词:

资讯

鲜娱韩娱娱评社八卦独家

明星

内地港台欧美日韩

电视

视讯剧评

电影

影讯影评

音乐

乐讯乐评