
《无间道》
经常进电影院看电影的影迷们都知道,在内地上映的电影往往都是中文配音,尤其是港产片,为了方便大家理解,原版的粤语片在引进内地时往往被经过重新配音,虽然这样确实减轻了大家听觉上的负担,但是却大大地降低了影片的“原汁原味”,而新配音往往也会与影片本身格格不入,看起来也就没那么畅快了。
不过近日有消息指出,中央政府与港府签署最新的《内地与香港关于建立更紧密经贸关系的安排》(CEPA)《补充协议十》,其中指出粤语原声的港产片,今后将可在全国所有电影院上映,而无需经过过于重新配音。
据了解,新协议中明确表示,允许香港影片和香港与内地合拍影片的方言汉语版本,经内地主管部门审查批准通过后,在内地发行放映,不过需要加注标准汉语字幕,而句香港电影业协会理事长洪祖星认为,这样的新协议有助于提高港产片的产量,进一步开拓内地市场。
洪祖星表示,以往的港产片在内地除了广东省以外的省份上映都需要经过重新配音和字幕的加注,而由于语言的差异,对语言语义的表达和电影观感产生了较大的影响。而当放映要求放宽之后,可保留港产电影的真实感,内容较原汁原味,也节省制作成本和时间。